Kugara zvakanaka nevamwe

kugara zvakanaka nevamwe

Ngatidzidzirei kugara zvakanaka nevamwe.

Hey there Shona learners! Time for more Shona language pretend play with Sarura Kids!
We’ve got some more tsumo and madimikira in this video for you. How many of them do you spot?
Clue: we have written them into the subtitles of the video to help you along with them. The meanings are also in the description below.
We hope you enjoy our ongoing pretend play toy story. Don’t forget to hit us up on social media and let us know what you enjoyed as well as what you would like to see more of!

After spending the night in the hospital with Junior, Mai May returns home with the children. She is busy on her laptop when her friend pops around. Mai Tracy wants to catch up and is shocked to hear about what happened the previous day.

The friends catch up and have a meal together before Mai Tracy has to go.

Kugara zvakanaka nevamwe | Shona language pretend play

Use the handy guide below to find out what the words in the video mean. These sentences are in chronological order so you can also practise saying them along with us:

Mai May – Mother of May
Mai Tracy – Mother of Tracy. Mai May’s close friend
Vepano – greeting literal translation those who live here
Mai Tracy – Tracy’s mother. Guest visiting Mai May
Svikai zvenyu. Tiri muno – Come in. We are in here
Masikati – good afternoon
Taswera maswera zvenyu – We have spent our day well have you
Ndiripo zvangu – I am well
Kurukura hunge wapotswa – Tsumo or Shona proverb. You can only tell the tale once you have survived it.
Chii chaitika? – what has happened?
Usanetsekana zvako mumwe wangu – Don’t be troubled my dear
kubatsira mwana wangu – to help my child
Hachisi chikafu chevana? – is it not the children’s food?
Chabikwa chaora – Dimikira or Shona parable. Literal meaning that which has been cooked has gone bad. Metaphorical meaning once food is dished out it should be eaten.
Huya tigare pa tafura timbo kurukura – Let us sit at the table and discuss
ndanga ndakundikana – I was at a loss
wakandiudza – you told me
kamwechete – just once
tasvetukirazve mumvura – we jumped in the water again
kungo dai soo – (we) just did this
ini zvese nemwana zvese ne chikepe chacho kudubu mumvura – myself, the child, and the boat all fell in the water
chokwadi kani ufunge kani – it’s true can you imagine
ndikamusimudza ndikati hutu – I lifted him up with force
kana manyatsovhunduka muno chisimudza chikepe chiya kuita kunge bepa – if you are really shocked you will lift that boat like it’s a piece of paper
ndakatozvishaira pazvo – I couldn’t understand it
muchityaira chikepe? – driving a boat?
vanhu vese kunditarisa kunge ndave kupenga unoziva – all the people looked at me like I’d gone crazy you know
saka chii chakaitika pamakasvika pa chipatara? – so what happened when you got to the hospital?
takaita rombo rakanaka mumwe wangu – we were very lucky my dear
takangosvika tichiwonekwa ipapo – we arrived and were seen straightaway
Mudzimu wakua ronda wati nhunzi dzikudye – tsumo or Shona proverb. Literal meaning the ancestral spirits that have given you sores on your body have said that flies should eat you. Metaphorical meaning everything, even trials come from the spirit world so we must not complain.
tinototenda kuti tichiri vapenyu – we are just grateful that we are still alive
muchazozviseka mune ramangwana mufunge henyu – you’ll laugh about this in the future you know
wakanganwa here? – have you forgotten?
kukanganwa chii futi? – forgotten what again?
nhasi izuva redu re mushandirapamwe – today is our day of collective farming
ndonobata ndima yenyu – I will (tend to) your section
ndanga ndakuunzira mhodzi dze mhunga ne pfunde – I had brought you seeds for millet and sorghum
Mhunga – millet
Pfunde – sorghum
May – Mai May’s daughter
Aguta haaoneki – one who has had their fill does not say goodbye. Dimikira or Shona parable used as a way of saying goodbye after having a filling meal or enjoyable drink as a guest.
mashiripiti chaiwo – shocking things indeed

If you like this post why not check out our other Shona language videos on this page?

%d bloggers like this: